Если некто треплет нервы…

Наталья Захарова

Самая большая ценность народа –
это язык, язык, на котором
 он пишет, говорит, думает.
Д. С. Лихачев

 

Академик Дмитрий Сергеевич Лихачев, известный филолог, культуролог, искусствовед, много рассуждал о русском языке и в том числе писал, что не только походка, поведение, манеры человека характеризуют его как личность, гораздо больший показатель культуры и даже нравственных качеств – его речь.

«Предлагаем вам отличный отдых от рабочих будней» – кажется, ни у кого не возникнет  сомнения в правильности этого предложения. А вот Маяковский в своей поэме «Хорошо!» писал: «…в сплошной лихорадке буден». Конечно, у Владимира Владимировича и не такое встретишь, в его выразительных строках и «вечер декабрый», и «глаза наслезненные», и даже Заратустра «крикогубый», да и вообще много того, чего в словарях не найдешь. Чего не скажешь о форме «буден»: одни справочники и словари разрешают оба варианта, другие –  только «будней». К примеру, «Большой толковый словарь» дает обе формы, но «буден» все же – с пометой «разговорное». Поэтому в непринужденной беседе можно говорить как больше нравится, но в ситуации делового общения или письменной речи лучше придерживаться «будней».

Если кто-то продуктивно проводит время, можно говорить о полезном «времяпрепровождении». Не очень-то удобное слово в плане «выговаривания», но часто встречается и более короткий его вариант – «времяпровождение». Если есть сомнения в выборе, то вот что нужно знать о «коротком» и «длинном» способе проводить время. Оба слова существуют в русском языке, но есть некие отличия. «Времяпрепровождение» – вариант общеупотребительный, стилистически нейтральный, тогда как «времяпровождение» – разговорный, кстати, до начала XX века «времяпровождение» и вовсе считалось просторечным словом. Так что, как и с «буднями», в устной речи допустимо и то и другое, а вот в письменной «времяпровождения» лучше избегать.

«Чтить» – коротенькое слово, но и в отношении него могут возникнуть вопросы. А все дело в формах третьего лица множественного числа: «они чтят» или «они чтут»? Что больше нравится, то и выбирайте, в словарях указаны обе формы как абсолютно равноправные. «Почтят» или «почтут» – то же самое. «Воздух пах весной» или все же «пахнул»? В этом случае можно, опять же, руководствоваться личными предпочтениями – верно и то и другое.

Другой глагол, с которым связаны определенные трудности, – «щипать». Если сложно выбрать, «щиплет» глаза ваш шампунь или «щипает», то смело останавливайтесь на первом. К слову, шампунь всегда «он», женский род к нему не подходит: «помыть голову шампунем» (не «шампунью»). Продолжая тему: в горле «щиплет», мороз «щиплет» уши и даже козочка «щиплет» траву, но не «щипает» и не «щипет». Что касается первого и второго лица, то стоит следовать той же логике: «щиплю» и «щиплешь».

«Дед Мороз, не щипай меня за нос» – слова из детской развивающей песни, по крайней мере, в интернет-ролике она заявлена именно таковой. Если уж развиваться, так всесторонне: грамотная форма повелительного наклонения – «щипли». «Дед Мороз, не щипли меня за нос» – именно так рекомендуют говорить словари желающим придерживаться строгих литературных норм, а заявленное в музыкальном мультике «щипай» всегда снабжается пометой «разговорное».

«Не трепи мне нервы!», «Не трепли мне нервы!» – когда в порыве эмоций произносятся подобные фразы, наверное, мало кому удается задуматься, как все-таки их грамотно «трепать». На самом деле в этом случае задумываться и необязательно, потому что и первое, и второе предложение не нарушает норм языка. Единственное, чего стоит избегать, так это третьего варианта – «трепай», такого слова уж точно не существует. А если некто выводит вас из себя, то он тоже «треплет» или «трепет» ваши нервы – верно и то и другое.