Можно ли сделать ремонт «по фэншую»?

Наталья Захарова

Грамотность драгоценна для нас
только как дорога к развитию.
Дмитрий Писарев

«Жалюзи», «шасси», «бигуди» – эти слова, пришедшие к нам из французского, не стоит склонять. Так нас учили в школе. Однако сегодня последнее из них выбивается из этого ряда.

Действительно, раньше «бигуди» было неизменяемым существительным, но теперь словари не так единодушны. Одни из них по-прежнему грамотным признают только несклоняемый вариант, другие считают его лишь допустимым и устаревающим и рекомендуют изменять «бигуди» по падежам, третьи разрешают пользоваться и «бигуди», и «бигудями». Поэтому выбор за говорящим. А что насчет других слов и сочетаний, которые также порой наталкивают на вопрос: склонять или не склонять?

Фэншуй – древнекитайская практика освоения пространства, учение о том, как жить в гармонии с природой. Наверное, каждый в нашей стране хоть что-то да слышал об особых «фэншуйских» методах, а кто-то даже практиковал их, да и шутливые высказывания на этот счет нередки: вот, дескать, сделал ремонт – теперь все как надо, по фэншую.

А как все-таки обосновалось это заморское слово в русском языке? Как его писать и надо ли склонять? «Феншуй» и «фэншуй», «фэн-шуй» и «фен-шуй» – вот варианты, фигурирующие на различных интернет-сайтах. Такая путаница неслучайна – до недавнего времени правильным был только «фэн-шуй», но в 2012 году 4-е издание «Русского орфографического словаря» РАН избавилось от дефиса и утвердило в качестве верного написание «фэншуй».

А что насчет второго пункта? «По фэншуй» или «по фэншую» можно организовать пространство своего дома? «Фэншуй» во всех падежах выглядит одинаково: «изучить золотые правила фэншуй», «обустроить спальню по феншуй». Кстати, это неизменяемое слово может быть и мужского и среднего рода.

А как обращаться с выражением «час пик»? Успеть вернуться домой до вечернего «часа пик», «час пика», «часа пика»? Чтобы грамотно оперировать этим сочетанием, необходимо склонять лишь первое слово: «до вечернего часа пик», «к часу пик» и так далее. «Пик» выступает здесь в качестве несклоняемого прилагательного, так же как, к примеру, «клеш» (брюки клеш) или «хаки» (цвет хаки).

Кстати, ни кавычек, ни дефиса выражение «час пик» не требует, хотя его часто снабжают этими ненужными для него знаками.

«Пени» – об этом слове мы вспоминаем, если не выполнили в срок свои финансовые обязательства. Что делать с этими штрафными санкциями с точки зрения русского языка? Чего ожидать, если вовремя не внесли платеж по кредиту, – начисления «пени» или «пеней»?

Очень часто «пени» принимают за несклоняемое существительное, по аналогии, например, с «хинкали» или «пенальти». Если нельзя заказать пять «хинкалей» или назначить за матч несколько «пенальтей», то и о «пенях» говорить запрещено? Однако такой логикой руководствоваться не стоит. Грамотно все же изменять «пени» по падежам: «пени», «пеней», «пенями» и так далее.

Есть у этого существительного и форма единственного числа – «пеня», однако в словарях она снабжается пометой «устаревшее». То есть «пеню» лучше не упоминать в своей речи.

Если вы посетитель фитнес-клуба, ресторана, постоялец гостиницы, первые, кто вас встречают при входе в заведение, – сотрудники «ресепшена» или «ресепшен»? Далеко не все словари фиксируют это заимствование, однако, например, Орфографический дает нам свободу выбора: хотите – склоняйте, хотите – нет.

Как и многие слова иноязычного происхождения, «ресепшен» не сразу пришелся ко двору. Многие, к примеру, предлагали обходиться без него и использовать варианты «стойка администрации», «рецепция» и прочие. Тем не менее к «ресепшену» мы уже привыкли и, пока других рекомендаций нет, можем узнать интересующую нас информацию на «ресепшене», а можем – «на ресепшен».